Specifying people or objects - Giving and seeking factual informatio - Functions - A Practical Guide - Modern Italian Grammar

Modern Italian Grammar: A Practical Guide, Third Edition (2013)

Part B. Functions

I. Giving and seeking factual informatio

10. Specifying people or objects

10.1 Introduction

The most common way of describing the characteristics of someone or something is to use an adjective or adjectives (see 1.4). This chapter illustrates some of the most frequently used categories of adjectives, some relating to people, some to things and some to both. We give just a few examples in each category. For the forms of adjectives, including those that are invariable, see 1.4.24.

10.2 Physical characteristics

Physical characteristics may be temporary or permanent, as seen in the examples below.

10.2.1 Size

Of the common adjectives describing size, some refer mainly to people (or animals), some to inanimate objects and some to both. Like all adjectives, they have to agree with the noun they describe in number and gender. Adjectives of size include the following.

Used mainly for people:

grasso

fat

magro

thin

Used mainly for inanimate objects:

corto

short

largo

wide

lungo

long

stretto

narrow

Used for either animate or inanimate:

alto

tall, high

basso

low, short or small in stature

grande

large, great

piccolo

small

Le case delle Isole Eolie sono piccole e basse.

The houses on the Aeolian islands are small and low.

La sua futura suocera era bassa e grassa.

His future mother-in-law was short and fat.

I ragazzi sono alti, con capelli lunghi.

The boys are tall, with long hair.

10.2.2 Shape

Common adjectives describing shape, referring mainly to inanimate objects, include:

ovale

oval

piatto

flat

quadrato

square

rettangolare

rectangular

rotondo

round

La tavola è rotonda ma va bene anche una tovaglia quadrata.

The table is round but a square tablecloth will do as well.

La Piazza del Campo a Siena è di forma ovale.

The Piazza del Campo in Siena is oval shaped.

Il soggiorno non è quadrato, è rettangolare.

The living room isn't square, it's rectangular.

10.2.3 Colour

Common adjectives describing colour include:

bianco

white

nero

black

grigio

grey

marrone

brown

blu

navy

azzurro

sky blue

verde

green

rosso

red

giallo

yellow

rosa

pink

The intensity of colour can be modified by chiaro ‘light’ or scuro ‘dark’, which come after the adjective or colour and are invariable in form:

verde chiaro

light green

rosso scuro

dark red

Ho comprato un cappotto di lana grigia scuro.

I bought a dark grey wool coat.

La mia collana è composta di pietre verdi scuro e rosse chiaro.

My necklace is made up of dark green and light red stones.

Note that many adjectives of colour are invariable: they do not change form, regardless of whether they are masculine or feminine, singular or plural (see 1.4.4). These include beige, blu, marrone, rosa, viola:

Non vanno bene le scarpe beige con le calze rosa!

The beige shoes don't go with the pink stockings!

When referring to skin colouring and hair colour, you normally use the adjectives biondo (fair, blonde, fair-haired), bruno (dark, dark-haired), while castano is used only for hair colour:

È bionda, sui quaranta anni.

She's blonde, around forty.

Alice è una ragazza alta e bruna.

Alice is a tall dark-haired girl.

I miei figli hanno occhi azzurri ma capelli castani.

My children have blue eyes but chestnut brown hair.

10.2.4 Composition and materials

Rather than use an adjective (English ‘metallic’, ‘wooden’), Italian often uses a prepositional phrase to describe what an object is made of (see 4.3.4): for example, the preposition di ‘of’ or in ‘in’ with a noun such as metallo, legno, cotone, etc.

Textiles

di cotone

cotton

di cuoio

leather

di lana

wool

di lino

linen

di pelle

leather

di poliestere

polyester

di seta

silk

di (materiale) sintetico

synthetic material

di viscosa

viscose

Metals

di acciaio

steel

di alluminio

aluminium

di argento

silver

di bronzo

bronze

di ferro

iron

di metallo

metal

di oro, d'oro

gold

di ottone

brass

Other materials

di ceramica

china

di gomma

rubber

di legno

wood

di plastica

plastic

Per il battesimo della nipotina, le abbiamo regalato una catenina di oro.

For the baptism of our little granddaughter, we gave her a little gold chain.

La cucina è tutta in legno.

The kitchen is all in wood.

Per la stagione estiva la moda sarà tutta di cotone.

For the summer season, the fashion will be all cotton.

In montagna conviene mettere la maglia di lana.

In the mountains it's best to put on a woollen sweater.

You can describe the object using fatto di ‘made of’ or another participle of similar meaning, such as:

foderato di

lined with

ricoperto di

covered with

ripieno di

filled with

rivestito di

covered with

L'ascensore aveva le porte fatte di metallo.

The lift had metal doors.

Ha preparato un dolce ricoperto di cioccolato.

She prepared a cake covered in chocolate.

La camicia era foderata di seta.

The blouse was lined with silk.

The authenticity of the material is expressed by:

autentico

authentic

(al) cento per cento

hundred per cent

finto

fake

genuino

genuine

puro

pure

vero

real

Ho comprato una maglia di pura lana.

I bought a sweater in pure wool.

Questa giacca non è vera pelle, è finta.

This jacket is not real leather, it's fake.

La sciarpa è in lana vergine al cento per cento.

The scarf is a hundred per cent virgin wool.

Characteristics of the material include:

duro

hard

elastico

elastic, stretchy

forte

strong

liscio

smooth

morbido

soft

resistente

tough, long-lasting

ruvido

rough

soffice

soft

Il cashmere è molto morbido.

Cashmere is very soft.

Questo tegame è resistente in lavastoviglie.

This frying pan can be washed in the dishwasher.

Un bel piumone soffice in vera piuma d'oca.

A nice soft duvet made of real goose feathers.

10.2.5 Condition, state or appearance

Other adjectives which describe a physical condition, state or appearance, whether permanent or temporary, and that can apply to a person, an object or both, include:

acceso

(Literally: switched on)

asciutto

dry

bagnato

wet

bello

pretty, nice, handsome

bollente

boiling

brutto

ugly, horrible

caldo

hot

calmo

calm

carino

pretty

denso

thick

elegante

elegant

fresco

fresh, cool

freddo

cold

ghiacciato

iced

gelato

ice-cold

gonfio

swollen

macchiato

stained (also used in un caffè macchiato)

malato

ill

pulito

clean

sciupato

worn-out

secco

dry

sottile

thin

spento

switched off

spesso

thick

sporco

dirty

squallido

squalid

stanco

tired

tranquillo

quiet

I bambini erano bagnati.

The children were soaking wet.

Non mettete gli asciugamani bagnati sul letto.

Don't put the wet towels on the bed.

La professoressa era stanca.

The teacher was tired.

La città è sporca e squallida.

The town is dirty and squalid.

Prendo un caffè macchiato.

I'll have a coffee with a little milk.

Dopo la lunga passeggiata, avevo i piedi gonfi.

After the long walk, I had swollen feet.

La luce era spenta.

The light was off.

10.2.6. Taste and smell

Adjectives describing taste or smell include:

amaro

bitter

buono

good

cattivo

bad

dolce

sweet

insipido

tasteless

salato

salty

saporito

tasty

10.2.7 Weather

Adjectives describing weather conditions include:

afoso

stuffy, humid

mosso

rough

nuvoloso

cloudy

piovoso

rainy

sereno

calm, clear

umido

damp, wet

ventoso

windy

Il mare era mosso.
The sea was rough.

Il cielo era sereno.
The sky was clear.

A Milano c'era un tempo afoso.
In Milan the weather was humid.

10.3 Non-physical characteristics

10.3.1 Nationality

Adjectives of nationality are illustrated fully in 8.3.5.

Teresa parla bene il cinese, perché ha la mamma cinese.
Teresa speaks Chinese well, because she has a Chinese mother.

La Buick è una macchina americana.
The Buick is an American car.

Le scarpe che ho comprato al mercato sono italiane.
The shoes I bought at the market are Italian.

10.3.2 Marital status

Adjectives describing marital status (see also 8.3.6) have to agree with the person they refer to, apart from single which is invariable. They include:

divorziato

divorced

fidanzato

engaged

separato

separated

single

single

sposato

married

Mio cugino Antonio è single.

My cousin Antonio is single.

Walter e Gloria sono sposati.

Walter and Gloria are married.

Gemma è separata.

Gemma is separated.

10.3.3 Age

Here are some common adjectives denoting age, referring to people or inanimate objects.

Describing a person:

anziano

old

giovane

young

vecchio

old (but see below)

un ragazzo giovane

a young boy

una signora anziana

an elderly lady

una vecchia signora

an old lady

Note that anziano is less likely to cause offence than vecchio.

More informally, you can also use:

grande

big, old

piccolo

small, young

These two adjectives are used mainly when comparing ages, for example with a sibling or friend:

Mio fratello è più grande di me.
My brother is older than me.

Io sono più piccolo di mio fratello.
Iam younger than my brother.

For an inanimate object — but not a person — you can use:

antico

old, antique

For both object and person, you can also use:

vecchio

old

Remember that vecchio is a less positive quality than antico which can also mean ‘antique’. The two examples below may help you understand the difference:

Le case vecchie sono difficili da pulire.

Old houses are hard to clean.

La mia casa è piena di mobile antichi.

My house is full of antique furniture.

10.3.4 racter, temperament or qualities

Other adjectives which describe character, temperament (person or animal) or other qualities (person or thing) are shown below. Some of these you have seen earlier with a literal, more concrete meaning (bello, brutto), while here they have a more abstract meaning or even an ironic meaning.

aggressivo

aggressive

allegro

happy, cheerful

antipatico

unpleasant

bello

nice

brutto

horrible

crudele

cruel

disponibile

available, helpful

dolce

gentle

estroverso

extrovert

fastidioso

annoying

furbo

crafty

gentile

kind

gradevole

pleasant

intelligente

intelligent

introverso

introvert

piacevole

pleasant

pignolo

fussy

prepotente

domineering

sfacciato

cheeky, bold

sgradevole

unpleasant

simpatico

nice

spiacevole

regrettable

stupido

stupid

timido

shy

tranquillo

calm

vivace

lively

È' un bel problema. (ironic)

It's a fine problem.

È' una brutta situazione.

It's a nasty situation.

Simonetta è antipatica.

Simonetta is unpleasant.

È una ragazza simpatica, bella e intelligente.

She's a nice, pretty and intelligent girl.

10.3.5 Talents and skills

Adjectives referring specifically to talents or skills include:

abile

skilled, talented

dotato

gifted

negato

with no talent for

portato

naturally talented (in …)

Insisteva che Sara facesse lezioni di pianoforte, però la bambina era proprio negata.

She insisted on Sara doing piano lessons, but the child was hopeless.

Per parlare bene una lingua, forse bisogna essere proprio portati.

To speak a language well, maybe you need to have a gift for it.

Abile and dotato can be used without any specific talent being mentioned. Dotato implies naturally gifted while abile suggests acquired skills:

Il direttore era una persona molto abile.
The director was a very skilled person.

Il figlio della mia amica era un bambino molto dotato.
My friend's son was a very gifted child.

And when you are getting everything wrong, or dropping things:

Oggi sono proprio imbranata.
Today I am all fingers and thumbs.

10.3.6 Emotional condition or state

Adjectives describing an emotional or psychological state include:

agitato

agitated, jumpy

annoiato

bored

arrabbiato

angry

calmo

calm

contento

happy

felice

happy

imbarazzato

embarrassed

irritato

irritated

nervoso

edgy

rilassato

relaxed

scandalizzato

shocked

scioccato

shocked

seccato

bored

sorpreso

surprised

stressato

stressed

triste

sad

Mio marito sarà arrabbiato.

My husband will be angry.

Il capo era proprio seccato.

The boss was really fed-up.

10.4 Position of adjectives

Adjectives can form part of a close group with the noun and the article:

Mio nipote è un bel bambino.

My grandchild is a lovely little boy.

Taranto è una città interessante.

Taranto is an interesting city.

Or they can be used with the verb essere to complete the sentence:

Il falegname era molto abile.

The carpenter was very skilled.

Oggi il mare è mosso.

Today the sea is rough.

In English, in the noun group (article + adjective + noun), adjectives almost always come before the noun (‘an interesting film’, ‘a historic city’, ‘an elegant Italian woman’). In Italian, when found in the noun group, the most common position for descriptive adjectives — including adjectives of shape, colour and nationality — is after the noun:

un film interessante

una tavola rotonda

una maglia rossa

una ragazza italiana

This is also true for adjectives qualified by an adverb:

una casa veramente originale

In Italian, the order of the noun group is flexible, and changing the position of the adjectives can change the emphasis of the sentence. This is particularly true for the common descriptive adjectives, for example nuovo, vecchio, giovane, piccolo, bello, brutto (see examples in 1.4.5).

Some adjectives actually change meaning depending on their position in the noun group. These include alto, bello, certo, grande and povero (see examples in 1.4.5).

10.5 Intensifying the meaning of the adjective

There are various ways in which the meaning of the adjective can be intensified or strengthened (see also 17.5).

10.5.1 Using an adverb

The adverbs most commonly used for this purpose in Italian are:

molto

much

tanto

much, so much

troppo

too much

These are used before the adjective in the same way as ‘very, greatly, extremely’ in English. You can also use:

abbastanza

enough, a bit, quite

alquanto

rather

assai

very

ben(e)

well, quite, much, pretty

estremamente

extremely

parecchio

greatly, much

piuttosto

rather

veramente

really

Alcuni leghisti erano molto preoccupati dal patto con Forza Italia.

Some members of the Lega were very worried by the agreement with Forza Italia.

È una situazione estremamente instabile.

It's an extremely unstable situation.

Il cane era ben contento di vederci.

The dog was really happy to see us.

10.5.2 Using the suffix -issimo

The suffix -issimo (see 1.4.8) is normally used only for shorter or more common adjectives:

I ragazzi sono contentissimi di andare in vacanza senza la mamma.

The kids are really happy to be going on holiday without their mother.

Ha un marito simpaticissimo.

She has a really nice husband.

10.5.3 Using a prefix

There are several prefixes which can be added to the beginning of an adjective, and although these are not very common, they are found more and more in the press and in the spoken language. Always check with a dictionary before using one of these. The form you want may not exist, or else it may mean something different. The hyper forms in particular (arci-, ultra-) are used for effect, for example in journalistic writing:

arci-

È arcicontento

he's over-the-moon

extra-

l'olio extravergine

extra-virgin (olive) oil

iper-

una madre iperprotettiva

an overprotective mother

sovra-

un camion sovraccarico

an overloaded lorry

stra-

un whisky stravecchio

an aged/vintage whisky

su- (sur-)

il pesce surgelato

frozen fish

super-

superbianco

whiter than white

ultra-

l'ultrasinistra

the far left

10.5.4 Using a second adjective

There are several fixed phrases in which a second adjective is used to intensify the meaning of the first adjective. In general, the second adjective also has to agree with the noun it refers to. Here are some examples:

bianco pallido

white as a sheet

freddo gelato

icy cold

caldo bollente

boiling hot

ricco sfondato

filthy rich

stanco morto

dead tired

ubriaco fradicio

dead drunk

Sono stanca morta.

I'm dead tired.

Gli studenti erano ubriachi fradici.

The students were extremely drunk.

10.5.5 Doubling the adjective

Sometimes the adjective can be doubled or repeated to intensify its meaning:

brutto brutto

really ugly

caldo caldo

very hot

stretti stretti

very tightly packed

Attenta! Il caffè è caldo caldo.

Be careful! The coffee is really hot.

10.5.6 Using a phrase indicating the extent or effect

You can use certain idiomatic phrases to indicate the extent of a quality:

bello da impazzire

beautiful (enough) to drive you mad

brutto da morire

ugly (enough) to kill you

10.5.7 Using an exclamative

Along with the adjectives and essere, you can use the interrogative adverbs come, quanto as exclamatives, as in the following examples (see also 6.3.3):

Come sei bello!

How nice you look!

Quanto sei stupido!

How stupid you are!

10.6 Diminishing the intensity of the adjective

10.6.1 Using an adverb

In the same way that certain adverbs can be used to intensify or strengthen the meaning of the adjective, a few adverbs can be used to produce the opposite effect. The adverb most commonly used for this purpose is poco ‘a little’:

Gli studenti sono poco motivati.

The students are not very motivated.

Other adverbs which can be used include:

appena

barely, hardly

leggermente

slightly

scarsamente

barely

10.6.2 Using a suffix

Suffixes which can be used to diminish the strength of the adjective include -etto, -ino:

bellino

pretty (rather than beautiful)

magrolino

skinny (rather than thin)

piccolino

little, small

poveretto

poor little …

They can only be used for the shorter more common adjectives, and, as for the suffixes used to intensify meaning, you should avoid using them unless you are certain of the meaning conveyed. For example, although they sound similar, there is a difference between poverino and poveretto. If you want to express sympathy, use only the first one.

10.6.3 Using a prefix

Prefixes which can be used to imply the opposite of any adjective include:

a-, an-

in-

anormale

abnormal

incapace

incapable

analcolico

non-alcoholic

inutile

useless

dis-

s-

disabile

disabled

scomodo

uncomfortable

disadatto

unsuited

scontento

unhappy

sgradevole

unpleasant

For other ways of expressing different degrees of intensity and comparison, see Chapter 17.

10.7 Essere, stare

To ask or describe how someone is (state of health), use stare (see 15.3.3 and 20.1):

Come sta la tua amica?

How's your friend?

Sta molto meglio adesso.

She's a lot better now.

To ask what someone (or something) looks like, use essere (see 15.3.3):

Com'è la tua amica?

What is your friend like?

È bionda, con capelli lunghi.

She's blonde, with long hair.

10.8 Dialogo

Incontro con gli amici

AACiao Sergio, come stai?

ABBene grazie e tu?

AAE Lucia come sta?

ABNon sta bene, è stanca e nervosa. Il suo lavoro è faticoso, ma per fortuna Lucia è una ragazza forte e sana e non sono preoccupato per lei.

AASenti, oggi è una bella giornata. Usciamo insieme?

ABÈ una buona idea, Lucia sarà contenta.

AAAllora va bene. La mia macchina è comoda e grande. Guido io. Tu e Lucia potete stare rilassati e riposare.

Meeting with friends

AHi Sergio, how are you?

BI'm fine and you?

AHow is Lucia doing?

BShe's not well, she's tired and edgy. Her job is hard, but luckily Lucia is a strong and healthy girl and I'm not worried about her.

AListen, it's a beautiful day today. Shall we go out together?

BIt's a good idea. Lucia will be pleased.

AThat's fine then. My car is big and comfortable. I'll drive. You and Lucia can relax and have a rest.