Capital letters - Spelling and more - Speed Up Your French: Strategies to avoid common errors (2016)

Speed Up Your French: Strategies to avoid common errors (2016)

Chapter 9. Spelling and more

Capital letters

Capital letters are used in French at the beginning of a sentence and for proper names, e.g. Amélie and Dijon, but elsewhere they are used less widely than in English.

1 Note the following instances where lowercase letters are used in French, but capital letters are the norm in English.

• Days of the week and months of the year, e.g. lundi (Monday), septembre (September)

• The words for road, street, square, etc. in place names, e.g. la rue de Vincennes, la place de la République, as opposed to Regent Street and Trafalgar Square in English

• Geographical terms forming part of a proper name, e.g. la mer Méditerranée (the Mediterranean Sea), l’océan Pacifique (the Pacific Ocean)

• Titles of individuals, e.g. le docteur Dumas (Doctor Dumas), le général Pétain (General Pétain), la reine Élisabeth (Queen Elizabeth) and even monsieur / madame / mademoiselle Dumas (Mr / Mrs / Miss) Dumas, except in direct address or in a letterhead or when abbreviated to M., Mme, Mlle

• Languages, e.g. l’anglais (English), le français (French)

2 Adjectives describing nationality, geographical origin or religious affiliation begin with a lowercase letter in French, e.g.

un écrivain français (a French writer), un pays méditerranéen

(a Mediterranean country), un prêtre catholique (a Catholic priest)

Nouns indicating religious affiliation behave likewise, e.g.

Ce sont des catholiques.

(They are Catholics.)

However, nouns indicating nationality or geographical origin take a capital letter in French, as they do in English. Compare and contrast the following examples:

Il est espagnol.

(He is Spanish.)

Les Espagnols me font sourire.

(The Spanish make me smile.)

Je n’aime pas les Parisiens, mais j’aime la région parisienne.

(I don’t like the Parisians, but I do like the Paris region.)

3 Names of institutions, organisations, major historical events, etc. have fewer capitals than in English. As a general rule, the main noun and any adjectives preceding it are capitalised, but the following adjectives and any subordinate nouns are not, e.g.

la Bourse (the Stock Exchange), la Révolution française (the French Revolution), le Moyen Âge (the Middle Ages), la Grande Guerre (the Great War), la Sécurité sociale (Social Security), la Chambre des communes (the House of Commons)

Exceptions include la Comédie-Française (the oldest national theatre company with premises in Paris) and the names of government departments, e.g. le ministère des Affaires Étrangères (the Foreign Office).

There is now a growing tendency to follow the Anglo-American pattern of using capitals for all nouns, so you will sometimes find l’Organisation Mondiale de la Santé (the World Health Organization), rather than the more traditional l’Organisation mondiale de la santé.

4 You will find a variety of practices in French when citing the titles of books, films, etc., but in general there are fewer capital letters than in English. One common convention in French is to capitalise the first noun and any words that precede it, but not the words that follow it, e.g. Les Petits Enfants du siècle, La Femme rompue, Les Fleurs du mal, Les Quatre Cents Coups, Voyage au bout de la nuit.

Image

Exercises

EXERCISE 5. Choose the correct form in each case.

1 Son père est d’origine (espagnole / Espagnole), mais il a acquis la nationalité (française / Française) l’année dernière.

2 La (reine / Reine) Élisabeth n’a pas le droit d’entrer dans (la Chambre des communes / la Chambre des Communes).

3 Nous l’avons croisé (rue de Rivoli / Rue de Rivoli), près de la (place de la Concorde / Place de la Concorde).

4 Nous avons traversé (l’océan Atlantique / l’Océan Atlantique) pour la première fois cet (été / Été).

5 Les immigrés (maghrébins / Maghrébins) se concentrent dans la région (parisienne / Parisienne).

6 Ce sont des (catholiques / Catholiques). Leur petite fille va faire sa première communion (dimanche / Dimanche).

7 Le (général de Gaulle / Général de Gaulle) a prononcé un discours important le 18 (juin / Juin) 1940.

8 Cette église date de la fin du (moyen Âge / Moyen Âge).

9 La (Sécurité sociale / Sécurité Sociale) ne rembourse pas certains médicaments.

10 J’ai enfin trouvé un DVD de (À Bout de souffle / À Bout de Souffle) qui est sous-titré en (anglais / Anglais).